mardi 10 août 2010

Le language des signes pour bebes

Depuis quelques semaines j'ai commence a utiliser la langue des signes avec mon bebe.

La curiosite m'a poussee a essayer (voyons si ca marche?) mais pas uniquement. Cela fait bientot neuf mois que Theodore est la, que je le porte, le nourris au nibs et a la petite cuillere depuis peu, et que je l'observe sourire bouger ses bras, ses mains ... je crois le connaitre, le deviner mais cela ne suffit pas. Il pleure souvent, comme tous les bebes et je ne comprends pas toujours pourquoi, ou alors bien plus tard, apres qu'il se soit epoumonne et que je lui ai presente un nib, ma reponse a tous ces pleurs non elucides!

Lui donner les moyens de se faire comprendre avant meme de savoir parler me plait. Evacuer la frustration qui nait du manque de comprehenson de part et d'autre me parait une evidence. Je me souviens des crises de pleurs de sa soeur se heurtant au mur des adultes . Encore, aujourd'hui j'ai ete le temoin de pleurs profonds d'un petit garcon de 14 mois incapable de faire comprendre a sa mere qu'il avait soif alors que celle-ci pensait qu'il faisait un "caprice" (argh!) pour l'empecher de boire son cafe...Un tout petit signe aurait suffi a calmer tout le monde.

J'ai furete sur internet avant de me lancer. J'ai ete surprise de decouvrir plusieurs ecoles de langues de signes pour bebes. Certains ne jurent que par la langue des signes "classique", celle utilisee par les sourds, les muets et les malentendants d'autres utilisent des signes inventes specialement pour leurs petites mains un peu comme ce language "bebe-tisant" qu'adoptent certains adultes au contact de tous petits.

Mais meme en choisissant donc la langue des signes classique, ce n'est pas si simple, il n'existe pas de langue des signes universelle mais plus d'une centaine. Ainsi, on ne signe pas de la meme facon en France qu'en Angletterre ou qu'aux Etats-Unis. Pour ma part, habitant en Irlande, j'ai choisi la langue des signes americaine, la plus rependue dans nos vertes contrees et sur le net!

Bon alors comment ca se passe? Au depart (et ce depart peut etre la naissance du baby) il suffit de signer un ou deux mots en les prononcants en meme temps. Rien de bien sorcier, des mots cles de sa petite existence , comme "teter", "dormir", "encore". Et puis, petit a petit, en meme temps que son eveil au monde va se developper, des nouveaux signes seront ajoutes. Bien sur, le bebe ne signe pas tout de suite alors il faut s'armer de patience (plusieurs mois) de determination et ne pas avoir peur de passer pour une allumee. C'est mieux egalement, si vous n'etes pas seule a signer mais que l'entourage du bebe s'y colle aussi, les freres et soeurs prennent tres vite le truc, ma fille Apolline a trois ans et demi et oublie moins souvent que moi d'allier les gestes a la parole.

Theodore depuis quelques jours fait le signe "teter" en reponse a ma question "tu veux teter?" alliee au signe et au degraffage de mon soutien-gorges. Il fait le geste de traire une vache de ses petites mains c'est assez drole (et je me prends pour de Niro!!!)

bref, je vous tiendrai au courant de ses progres, de nos progres.

Et puis, pour tous ceux qui seraient inquiets de voir le langage de signes freiner l'apprentissage de la langue orale par leur minus, il semblerait au contraire que les petits "signeurs" parlent souvent tres tot, sans doute a force d'entendre les mots associes aux signes.

Enfin, quand je lis des temoignages comme celui de Pascal je me dis que cela serait tellement plus simple si tous les enfants pouvaient parler le langage des signes...

Voila, voila, si vous aussi vous signez avec vos babies cela m'interesserait d'entendre vos histoires, vos conseils et vos avis.

56 commentaires:

  1. Encore un bon moyen pour rapprocher les individus des uns et des autres...

    Pour ma part je considere le language des signes comme un language a part entiere, avec sa richesse, sa beaute et sa poesie. Quoi de plus genial que d'offrir le bilinguisme a un enfant ! Et qu'elle dignite en comparaison d'un language "betisant" que l'on a parfois tendance a utiliser a mauvais escient avec les bebes. Les bebes ne sont pas betes, ils comprennent les mots, mais ils ne sont pas capables physiquement de les reproduire avant un certain age. Le langage des signes est un moyen de faire comprendre au bebe que quoi qu'il arrive il pourra toujours se faire comprendre, par l'intelligence d'un autre language justement.

    Lorsque ma fille Lili a commence l'ecole (montessori en Nouvelle Zelande a l'age de 3 ans), elle ne parlait grand chose de l'anglais. Elle comprenait des mots, des expressions, des intonations, mais elle n'etait pas capable de s'exprimer dans la langue de Shakespeare. Elle a donc developper le language du corps. Aujourd'hui elle est bilingue en francais et en anglais, elle commence l'espagnol avec ses petits camarades anglais (elle adore!) et elle parle encore beaucoup avec son corps, elle dance, elle geste, elle signe a sa facon. Elle a une grande confiance en elle dans ses relations avec les autres. Je pense que son aisance avec les langues et son propre corps, sa facon de s'exprimer, est pour une grande part de sa bienveillance et son appreciation de l'autre.

    Genial cet article qui ouvre encore de nouvelles perspectives ! Racontes nous la suite !

    Pascal a dans l'idee de faire un nouvel article a ce sujet et qui est en effet bienvenu !

    Keep it up. Tu rends le monde encore un peu plus beau ;-)

    RépondreSupprimer
  2. Sinon pour parler du "ralentissement", il est vrai que les enfants qui apprennent plusieurs langues en meme temps parle plus tard que la moyenne des autres enfants. Mais comment peut-on appeler cela un retard ? J'ai rencontre beaucoup de maman (misent en echec par d'autres ou par des enseignants) car leurs enfants bilingues n'avaient pas le meme niveau que les enfants "normaux"... C'est extremement blessant et meme parfois flippant pour un parent d'entendre cela ! J'ai vu des meres pleurer autour de moi, qui etaient persuadees que leurs enfants etaient en retard. Personnellement ma perspective a voir les choses a toujours ete de leur dire que leurs enfants sont en avance sur le language. Connaitre 2 langues a trois ans ce n'est pas du retard... Au contraire.

    Aux mamans expats qui lisent ces lignes (je sais qu'il y en a beaucoup), ne laissez jamais les autres vous mettre en echec face a language de votre enfant ;-) Le bilinguisme est une chance extraordinaire !

    RépondreSupprimer
  3. D'ailleurs pour aller plus loin cela est AUSSI vrai pour les femmes d'origine etrangere qui vivent en France. Bien entendu...

    RépondreSupprimer
  4. Merveilleux billet! vraiment!
    Le langage des signes une merveille! quel dommage que ce ne soit pas universel!

    RépondreSupprimer
  5. Nous "signons" ici aussi pour Eliott, mais à 11 mois il ne signe, lui, toujours pas... Sans doute, ne le faisons nous pas assez systématiquement, ou tout simplement que ça ne l'intéresse pas plus que ça pour l'instant!
    Comme toi Lilou, la démarche au départ vient surtout de l'envie d'éviter les frustrations pour des choses simples qui peuvent être transmises avant la mise en mots par autre chose que des pleurs dont le sens n'est pas toujours évident à décoder (je retiens encore le discours de "vous serez vite reconnaître les pleurs de votre bébé", qui est finalement très culpablisant quand, non, on ne reconnait pas la différence de pleurs entre j'ai soif/ j'ai la couche pleine/mal au ventre/les dents qui m'embêtent/... Il m'arrive encore de "tester" plusieurs possibilité avant de me dire que j'ai peut être trouvé la bonne!) Rien de tel qu'un signe ou le bébé, l'enfant puisse exprimer clairement son besoin pour éviter les frustrations inutiles! (les frustrations sont déjà bien assez nombreuses)

    RépondreSupprimer
  6. J'ai découvert la langue des signes appliquée aux bébés avec la naissance de mon petit cousin américain en 2004 (c'est + répandu aux USA qu'en France). Je voyais ma cousine lui signer les choses de la vie courante et lui, reprendre ces signes pour exprimer ses besoins.

    Ce qui m'a tout de suite plut :

    - L'ouverture à d'autres langues, à d'autres cultures (car oui, la langue des signes s'accompagne d'une culture avec sa poésie comme le dit Sand, ainsi que son humour, ses connotations..).

    - Que l'enfant très jeune puisse se faire comprendre avec précision.

    Mais un doute aussi : pourquoi encoder la communication avec le très jeune enfant ? N'est-ce pas une période de créativité extraordinaire, pour lui comme pour les adultes aimants autour de lui ? Une période où créer des modes de relation dont on invente ensemble le rythme, l'intonation, la gestuelle, les regards. ? La langue des signes n'empêche évidemment pas tout ça mais elle précède la relation qui se noue avec l'enfant.

    Vous en pensez quoi ? Est-ce qu'au contraire l'utilisation de la lds avec les enfants permet d'être encore plus créatif, encore plus observant ?

    Une autre question : jusqu'où pratiquer la langue des signes ? L'enfant arrête seul lorsqu'il parle ?

    Bon, j'arrête là avec mes questions ;>) !

    RépondreSupprimer
  7. Ce sont de tres bonnes questions. Je vais y reflechir pour ma part.

    RépondreSupprimer
  8. ah merci lilou, tu ponds un article sur ma préoccupation du moment! comment commniquer avec gaspard, et surtout que lui puisse clairement nous dire des choses? il commence à crier, ce qu'il ne faisait pas du tout il y a quelques jours.
    j'avais commencé à me renseigner, tu réponds à pas mal de question... merci!
    (je suis ravie que théodore ait quelques mois de plus que gas!)

    RépondreSupprimer
  9. J'ai trouvé là quelques affiches super sympa récapitulant les signes de base : http://irminebubulle.canalblog.com/tag/Langage%20des%20signes%20avec%20b%C3%A9b%C3%A9
    ... Et je les ai affichés ce matin dans ma cuisine, pour y penser plus souvent! A hauteur d'Eliott, desfois que ça l'intéresse :-)

    RépondreSupprimer
  10. Tres bonne questions My18 stripes, d'ailleurs je me les suis posees!!! Ah ah!!

    Alors oui, le language des signes ne va-t-il pas a l'encontre de la liberte de communication du bebe. Ne le force-t-il pas a adopter un mode de communication qui lui est etrange, impose et qui courcircuitera tous ses elans creatifs dans sa quete du language et de l'echange?

    Pour etre franche je n'ai pas vraiment de reponse, ni d'experience encore mais juste un avis.

    Tout d'abord le language des signes applique aux bebes n'est pas un language excluant tout autre mode de communication, bien au contraire. Le regard est tres important, la parole tout autant. Si a l'inverse le language des signes etait propose a un bebe comme unique moyen de communication (en ne parlant plus jamais et en observant un visage de marbre et un regard vide... je sais, c'est un peu extreme) alors peut etre que celui-ci n'arriverait pas a developper un mode de communication pre-language oral plus personnel avec cet adulte. Et encore, je n'en suis pas certaine, il faudrait poser la question aux enfants de couples sourds et muets.

    Pour moi les enfants sont des eponges, ils acquierent les signes tout comme ils immitent nos expressions en regardant nos visages, nos sons et nos intonations en ecoutant nos voix. je crois qu'ils sont prets a tout essayer, essayer les signes comme les "babababa".

    Leur permettre de signer, a mon sens leur permet d'elargir la palette de moyens deja a leur portee pour exprimer leur sentiments. Un peu comme faire faire du theatre a un enfant plus grand ou de la danse...

    Et puis en fin de compte, tout le monde signe avec les bebes. Qui n'a jamais chante "les petites marionnettes" en montrant au bebe comment tourner ses petites mains ou Frere Jacques en mimant les paroles ou apris au baby a faire bye bye de la main? Les signes, le mime sont donc pour moi partie integrante du language enfantin precedant la parole. C'est quelque chose de tres naturel, certainement pour moi qui utilise beaucoup mes mains pour m'exprimer. Utiliser la langue des signes avec un tout petit de maniere un peu plus soutenue loin d'encoder nos echanges, les enrichit.

    En revanche, je suis tout a fait contre enseigner des langues etrangeres a des bebes ou des maths ou je ne sais quoi au moyen de videos ou de bandes sonores comme c'etait la mode dans les pays anglo-saxons quand ma fille est nee il y a donc trois ans.


    Par ailleurs pour eviter cet encodage que tu crains, rien ne t'empeche d'inventer avec ton bebe tes, vos propres signes et donc votre propre language a deux. Certains ont choisis cette approche mais je rejoins l'avis general trouvant dommage de ne pas se servir de cette langue des signes quiexiste et qui pourra etre utilisee en dehors de la cellule familliale.

    Voila, voila, je me suis aussi demandee si le petit enfant ne devait pas passer par cette phase de frustartion pour se construire, progresser et avoir envie de parler mais je ne crois pas.

    Comme le dit Ma-aile les frustrations sont deja tellement nombreuses et puis le language des signes n'a jamais empeche un bebe de rester un bebe qui va pleurer encore, etre frustre surement et decourir le monde qui l'entoure a sa facon...

    RépondreSupprimer
  11. Tres bonne questions My18 stripes, d'ailleurs je me les suis posees!!! Ah ah!!

    Alors oui, le language des signes ne va-t-il pas a l'encontre de la liberte de communication du bebe. Ne le force-t-il pas a adopter un mode de communication qui lui est etrange, impose et qui courcircuitera tous ses elans creatifs dans sa quete du language et de l'echange?

    Pour etre franche je n'ai pas vraiment de reponse, ni d'experience encore mais juste un avis.

    Tout d'abord le language des signes applique aux bebes n'est pas un language excluant tout autre mode de communication, bien au contraire. Le regard est tres important, la parole tout autant. Si a l'inverse le language des signes etait propose a un bebe comme unique moyen de communication (en ne parlant plus jamais et en observant un visage de marbre et un regard vide... je sais, c'est un peu extreme) alors peut etre que celui-ci n'arriverait pas a developper un mode de communication pre-language oral plus personnel avec cet adulte. Et encore, je n'en suis pas certaine, il faudrait poser la question aux enfants de couples sourds et muets.

    Pour moi les enfants sont des eponges, ils acquierent les signes tout comme ils immitent nos expressions en regardant nos visages, nos sons et nos intonations en ecoutant nos voix. je crois qu'ils sont prets a tout essayer, essayer les signes comme les "babababa".

    Leur permettre de signer, a mon sens leur permet d'elargir la palette de moyens deja a leur portee pour exprimer leur sentiments. Un peu comme faire faire du theatre a un enfant plus grand ou de la danse...

    ............

    RépondreSupprimer
  12. ....suite de ma reponse...

    Et puis en fin de compte, tout le monde signe avec les bebes. Qui n'a jamais chante "les petites marionnettes" en montrant au bebe comment tourner ses petites mains ou Frere Jacques en mimant les paroles ou apris au baby a faire bye bye de la main? Les signes, le mime sont donc pour moi partie integrante du language enfantin precedant la parole. C'est quelque chose de tres naturel, certainement pour moi qui utilise beaucoup mes mains pour m'exprimer. Utiliser la langue des signes avec un tout petit de maniere un peu plus soutenue loin d'encoder nos echanges, les enrichit.

    En revanche, je suis tout a fait contre enseigner des langues etrangeres a des bebes ou des maths ou je ne sais quoi au moyen de videos ou de bandes sonores comme c'etait la mode dans les pays anglo-saxons quand ma fille est nee il y a donc trois ans.


    Par ailleurs pour eviter cet encodage que tu crains, rien ne t'empeche d'inventer avec ton bebe tes, vos propres signes et donc votre propre language a deux. Certains ont choisis cette approche mais je rejoins l'avis general trouvant dommage de ne pas se servir de cette langue des signes quiexiste et qui pourra etre utilisee en dehors de la cellule familliale.

    Voila, voila, je me suis aussi demandee si le petit enfant ne devait pas passer par cette phase de frustartion pour se construire, progresser et avoir envie de parler mais je ne crois pas.

    Comme le dit Ma-aile les frustrations sont deja tellement nombreuses et puis le language des signes n'a jamais empeche un bebe de rester un bebe qui va pleurer encore, etre frustre surement et decourir le monde qui l'entoure a sa facon...

    RépondreSupprimer
  13. Et pour repondre a ta deuxieme question d'apres ce que j'ai compris l'enfant qui signe parle asez vite compare aux enfants non signeurs.

    Il va signer tant que l'adulte va signer avec lui qu'il ait acquis la parole ne change pas grand chose. Souvent l'enfant va conserver le language des signes comme une langue secrete entre lui et l'adulte qui signe. Si personne ne signe plus avec lui il va oublier cette langue comme n'importe quelle langue non pratiquee...Ca serait dommage.

    RépondreSupprimer
  14. Sand, tu as raison c'est une langue a part entiere et c'est offrir un bilinguisme a nos mini que de leur apprendre la langue des signes.

    Je connais ce que tu racontes, une plus grande lenteur a parler pour nos enfants de culture bilingue.Apolline a parle assez tard, entre un an et demi et deux ans mais quand elle s'est ise a parler les phrases sont arrivees tres vites et meme si le francais etait bien sa langue elle comprenait l'anglais et disait quelques mots tout de suite. Elle est presque bilingue maintenant depuis son entree a la Montesori en janvier dernier.

    Pour revenir ala langue des signes je crois qu'il n'existe pas cette lenteur du bilinguisme, au contraire.

    Les enfants qui signent parlent plus tot que ceux qui ne signent pas. Sans doute parce que l'adulte qui signe avec lui prononce les mots designes par les signes donc l'enfant connait plus vite le sens des objets que ceux qui ne signent pas.

    Et puis, surtout parce que signer et parler ne demande pas les memes moyens. L'enfant n'essaie pas d'assimiler deux langues orales en meme temps. L'acquisistion des signes et celle de la parole sont tres differentes et independantes l'une de l'autre finalement.Elles se completent mais ne demandent pas l'effort du bilinguisme oral.

    RépondreSupprimer
  15. SORRY pour tous ces doublons mais je n'arrive pas a les supprimer. HELP!!!

    RépondreSupprimer
  16. Merci pour cet article passionnant, je crois que je vais me pencher un peu sur la question pour ma toute-petite-to-be-born, et je suis sure que la grande de 6 ans adorera participer à tout ça.

    J'ai une amie dont l'enfant est à la crèche avec un enfant sourd, donc la lds était enseigné aux autres enfants aussi pour qu'ils puissent communiquer. Le fils de mon ami connaissait donc bcp de signes et les utilisait fréquemment, même à la maison et dans sa vie courante. Les parents bien sur étaient encouragés à participer et à apprendre ces mêmes signes, je trouve que c'est merveilleux de pouvoir pu mélanger ces enfants dès la crèche, permettant ainsi que tous parlent la même langue, au final, alors qu'entre adultes entendants et malentendants sont comme des étrangers puisqu'ils ne parlent pas la même langue.

    Ma fille a grandi en France (et un tout petit bout en Polynésie) et n'a jamais été entouré que de personnes parlant français. Elle a parlé assez tard (son truc c'était de bouger, d'agir, pas de parler), et sans doute nos changements de vie (quitter Paris pour Tahiti puis retour à Paris puis installation à Lyon), tout ça entre 18 mois et 3 ans, ont sans doute perturbé plein d'apprentissages chez elle (le langage, la propreté notamment). Mais enfin, elle a pris son temps, a toujours été une petite fille curieuse, épanouie et heureuse de vivre, s'adapte avec facilité aux changements de situation, aux rythmes de vie, aux nouvelles têtes, n'a jamais pleuré pour aller à l'école, chez sa nounou, à la garderie ou ailleurs, alors quand j'entends les mots "comparaison", "échec", "retard", "avance", je me dis que toutes ces personnes sont à côté de la plaque. Nos enfants ont leur rythme, c'est à nous de nous y adapter, et de les accompagner, au lieu de vouloir les tirer, vers le haut, vers le bas, par les pieds, par les mains, littéralement et physiquement...

    Ce qui compte c'est l'amour non ? ;-)

    RépondreSupprimer
  17. hum je voulais dire littéralement et métaphoriquement... oops !

    RépondreSupprimer
  18. Par ailleurs, je suis intéressée par un sujet un peu différent : ma fille s'invente ses propres langues en permanence, mais comment l'amener vers une langue étrangère ? Son environnement étant essentiellement français (bon certes, elle revient de l'école en chantant "aller aller, aller l'Algérie" les jours de match), je trouve que la connaissance de plusieurs langues est une richesse incroyable et j'aimerai lui faciliter l'apprentissage de l'anglais (seule langue que je parle vraiment en dehors du français), sans bien sur rien lui imposer mais plutôt par le jeu, la lecture. Plus petite elle aimait regarder certains DVD en anglais, c'était amusant.

    Si vous avez des trucs, des idées, des suggestions, ça m'intéresse.

    RépondreSupprimer
  19. Je tiens à préciser que bien qu’étant malentendant depuis ma naissance et appareillé depuis l’âge de quatre ans, je n’ai jamais appris la LSF mais j’ai développé ma capacité à lire sur les lèvres. Comme le dit Lilou plus haut, chaque pays a sa version de la langue des signes avec une déclinaison et des gestes qui lui sont propres. Ainsi la langue des signes anglaise est différente de celle des EU. Je connais seulement les signes pour dire « Bonjour, merci, au revoir, je t’aime et voulez vous danser avec moi ? ». Pour le plaisir, avec un ancien ami sourd qui lui parlait la langue des signes couramment et quotidiennement, j’ai appris les signes de l’alphabet mais le temps et le manque de pratique ont eu raison de mes connaissances…

    J’avoue que j’ai trouvé étonnant voire même été perplexe face à cet apprentissage et cette pratique de la langue des signes avec des enfants en très bas âges. Il n’est pas sourd ton gamin si j’ai bien compris ? Normalement la langue des signes est une langue de secours, de substitution. Elle vient en aide à des personnes qui ne peuvent naturellement s’exprimer à l’oral et a été conçue spécialement pour elles comme c’est le cas avec le braille pour les personnes aveugles. Pour moi la langue des signes n’a absolument rien à voir avec la langue orale. C’est une langue à part, très codée et très spécifique. C’est une langue très imagée, qui a son identité qui lui est propre. Elle a aussi son propre monde. Avec ses propres habitants. Je sais que moi avec mes appareils, ma capacité à entendre (même si j’ai une surdité sévère), je peux être jalousé par une personne sourde. Cela est un autre sujet très sombre mais il peut existe une rivalité extrême entre les entendants et les non entendants.

    Je n’ai rien par contre sur le fait d’inventer ses propres signes, ses propres gestes. Exactement comme ces mimiques que nous reproduisons avec certaines chansons ou des gestes de la vie quotidienne : boire, manger, dormir… Des signes qui doivent rester basiques et simples. Si cela peut aider, pourquoi pas ! Il est essentiel de lier le geste à la parole. Tout comme les mimiques, les expressions et les moues du visage. Si vous observez une personne sourde ou muette qui parle la langue des signes, tout son visage comme son corps s’anime et s’exprime.
    ...

    RépondreSupprimer
  20. ...
    D’un autre côté, j’ai du mal à voir l’utilité de cette langue chez les bébés. Pour qu’ils puissent s’exprimer et se faire comprendre ? Dans ce cas, autant les forcer à parler… Un bébé a besoin de temps pour grandir, pour évoluer. Il a besoin de patience (comme pour les parents et l’entourage) pour maitriser son évolution et son environnement: la position assise, debout, la marche, les mouvements de son corps, la parole, l’écoute, le toucher, l’odorat… Il besoin de passer par des moments de frustations, par des moments de doutes… Ces moments qui doivent le remettre en question et qui le mettent face aux problèmes. Il va réagir et tenter autre chose. En tant qu’adulte, nous procédons aussi de cette manière. Il y a tout un processus qui se met en place naturellement et instinctivement. Toutes ces découvertes ne se font pas du jour au lendemain. Il y a des efforts, des tests, des ressentis, des sensations qui demandent à être compris pour pouvoir mieux les maitriser, mieux les gérer par la suite. Il me semble important de laisser cette évolution se faire à son rythme, en fonction de la personnalité du bébé. Certains vont marcher plutôt comme d’autres font parler plus tard. Où est le mal, c’est biologique. Le soleil ne se couche jamais plus tôt ou plus tard que d’habitude. C’est ainsi. L’écriture par exemple. C’est une très longue évolution. Il n’y a qu’à regarder ses cahiers du CP, du collège, du lycée et comparer son écriture d’aujourd’hui. L’évolution est surprenante. On voit bien qu’au début l’écriture n’est pas maitrisée, un peu maladroite puis petit à petit, elle se cherche, se forme, se confirme jusqu’à devenir cette écriture qui nous est propre. Je ne comprends pas pourquoi certains parents veulent que leurs gamins soient déjà grands et dotés de toutes les qualités possibles. Des sur hommes en quelque sorte. Pour être plus tranquille ? Dans ce cas, ces parents n’ont qu’à adopter des enfants adultes, propres sur eux, intelligents et autonomes ! Pour revenir à cette histoire de bilinguisme, il me semble évident que les enfants soient plus lents. Ils apprennent et découvrent deux langues en même temps. Deux langues donc deux fois plus de temps ! Je crois que l’explication est simple et comme le dit souvent and, il ne faut pas chercher midi à 14h !

    Est-ce que le fait de savoir parler cette langue peut être utile pour une personne entendante ? Là, mes opinions sont en équilibre sur une balance. Pour une personne entendante (comme pour moi d’ailleurs), je crois que savoir les bases peuvent être suffisantes et bienvenues lorsque nous nous retrouvons face à une personne qui signe. Maitriser parfaitement la langue des signes ou le braille pour aller plus loin, cela me fait une drôle d’impression. On ne peut pas tout savoir, tout maitriser. Tout cela dans le seul but de mieux échanger avec des personnes inconnues. La démarche serait plus cohérente à mon sens et plus juste si nous savions les bases et les comportements à adopter face à certaines personnes. Par exemple pour moi, parler face à face, plus lentement et en faisant quelques efforts sur la prononciation et l’articulation… Ce sont des gestes que j’apprécierais personnellement. Bien sur, si nous vivons avec une personne malentendante, en fauteuil roulant, aveugle ou muette, oui, nous pouvons poursuivre nos efforts car cela devient une véritable nécessité. Tant pour la personnes concernée que pour nous même.

    RépondreSupprimer
  21. Pour ma part je ne suis pas une partisanne de "l'enfant doit passer par la frustration". Il y passe deja forcement, mais si le parent peut donner matiere lorsque l'enfant le demande (ce qui est le propre d'une frustration) je suis partante a 100%, c'est justement la que l'enfant trouve les ressources necessaires pour grandir, se construire. La frustration encouragee peut etre meme a mon sens un bon myen de desesperation comme d'entache a la confiance en soi. Un enfant frustre, meme un bebe, a besoin d'attention et de se faire offrir de la matiere. C'est justement la plupart du temps sa propre demande !!!

    Signer, que ce soit issu d'un language etabli et code de maniere universelle ou de maniere singuliere ou individuelle, est la premiere communication possible, c'est le premier language que le bebe decouvre avec lui meme, bouger ses mains... C'est d'ailleurs tres primitif comme facon de faire. Le language des signes n'est pas qu'un code pour handicape ou un language de substitution a mon sens mais un language a lui tout seul. A mon sens il n'y a pas de raison a ce qu'il ne soit pas transmis a tous et toutes. Apres on peut choisir le language des signes que l'on souhaite, qu'il soit singulier ou universel (les deux sont magnifiques). C'est aussi le language de premier contact entre deux civilisations. Le language du corps comme celui des mains est un tres beau language qui peut etre universel et qui rapproche les gens les uns des autres. Pas seulement un handicape d'un autre handicape, ou un non-handicape d'un handicape, mais il peut aussi rapproche deux personnes non-handicapees. Apprendre a communiquer autrement, par la difference, c'est aussi apprendre l'autonomie et le respect, la patience, la tolerance, ect... je ne crois pas l'apprentissage d'une langue doit se cantonner a la necessite immediate de la parler. A mon sens, toutes les vertues (physiques, comme emotionnelles, comme psychologiques) qui en decoulent sont justes geniales. J'ai eu moi aussi, beaucoup lu et etudie la question du bilinguisme avec mes propres enfants, et j'avoue que je n'ai jamais lu la moindre contre-indication a cela (surtout depuis la naissance) mais au contraire que du bon ! En revanche il est vrai que la societe "normalisante" a beaucoup de mal a ne pas cataloguer les enfants bilingues. J'ai entendu beaucoup d'histoires demotivantes.

    RépondreSupprimer
  22. Bien entendu il ne s'agit pas de rentrer dans une competition a connaitre le plus de langues possibles, comme l'histoire de DVD pour enfants, ect... Non ici nous parlons d'echanges entre des gens, et dans le cas de Lilou, d'un echange entre un bebe et sa maman que je trouve remarquable.

    Le language passe forcement par un codage (la je me souviens de mes cours passionnants en linguistique et me dis que je devrais relire et relire encore sur ce sujet d'une richesse aussi edifiante). Que ce soit le language des signes ou le language vocal. Je pense que le signage n'est plus assez utilise dans nos facons de nous exprimer, mais que la rigueur de nos langues a laisse place a une rigidite dans l'expression (et dans la comprehension !). L'expression du corps, des mains, c'est pourtant quelque chose de fondamental. Je rejoins completement Lilou sur la question.

    Apres dire qu'il ne faut pas apprendre un language particulier a un bebe me laisse vraiment perplexe. Que se soit la langue des signes ou le francais, ou toute autre langue, si le bebe n'est pas en contact constamment avec la langue, je ne vois pas comment il va la parler a 2 ans 0_0. D'ailleurs, le vrai bilinguisme n'est possible qu'avant un certain age... Apprendre l'anglais (ou le chinois, ou l'espagnol...) avec son enfant a la maison depuis tout petit ou le tres beau language des signes, je dis go go go ! Cela n'emepche pas l'utilisation creative et imaginaire de ses mains dans la communication, bien au contraire. Mais c'est mon avis.

    RépondreSupprimer
  23. Et surtout encore une fois n'oublions pas quelque chose de fondamental : un bebe n'est pas un adulte, et non il ne fonctionne pas comme un adulte.

    RépondreSupprimer
  24. je rejoins les commentaires de Lilou et Sand. je ne vois pas pourquoi une maman ne pourrait pas apprendre l'anglais a son bebe en meme temps que le francais, ou encore le language des signes. je ne pense pas qu'il faille aller vivre a l'etranger pour cela. c'est juste une chance que de vivre le bilinguisme, meme s'il n'est pas pratique ensuite.
    je suis tres suprise de lire que le signage devrait etre reserve aux sourds! qu'il appartient a un monde qui ne peut pas etre compris? qu'il ne nous est pas necessaire de connaitre? a vrai dire ces propos me choquent un peu.
    sinon je pense que les choses peuvent etre faites de maniere tres naturelle. ce n'est pas une methode il me semble mais vraiment le desir ici de rentrer en communication differement.
    on a vraiment tendance a croire que le bilinguisme est dangereux ou nefaste (je le vis aussi avec mes enfants). pourtant les personnes bilingues sont bien souvent plus tolerantes!
    claire.

    RépondreSupprimer
  25. Peut etre aussi que ce sont les motivations de Lilou que Pascal remet en question, lorsqu'elle dit qu'elle voudrait comprendre son bebe.

    Dans un premier temps, cette idee m'a traverse l'esprit. J'imagine que Lilou qui est un etre pensant en plus d'etre instinctif a eu cette reflexion egalement. Pourtant elle ote toutes mes interrogations lorsqu'elle dit :

    "Lui donner les moyens de se faire comprendre avant meme de savoir parler me plait. Evacuer la frustration qui nait du manque de comprehenson de part et d'autre me parait une evidence."

    Je pense alors que son choix, est un outil fabuleux. On imagine alors que c'est une invention ou une recuperation ou un detournement. Moi je dis oui aux inventions, aux recuperations et aux detournements, surtout lorsqu'ils ne sont pas motives par la fantaisie mais par l'experience de l'echange. Ce bebe n'est definitivement pas sur-stimule comme les detracteurs du bilinguisme le pronent mais absorbe comme une eponge.
    La frustration doit toujours etre comblee par de la matiere constructive. C'est la que je m'eleve contre les sucettes ou autre protheses non-naturelles aussi. Il faut aussi reflechir a des outils qui sont naturels et humains. La encore je reitere mon idee, le signage est genial (et a mon avis n'a aucune raison d'etre reserve aux sourds!).

    Pour repondre a tes craintes Pascal, je pense que le language et son apprentissage, ne sont pas des sur-stimulations. Il est tres essentiel que le bebe vivent dans un flot de paroles et de signes continus. Je crois que c'est la que nos societes ont le plus perdu de l'etat tribal (que l'on retrouve encore pourtant dans les societes de l'hemisphere sud par exemple par le rassemblement et la vie en communaute).

    La ou je ne suis pas d'accord avec toi c'est lorsque tu emets ton idee d'autarcie dans le language (lorsque tu dis que le signage n'est pas fait pour les non-sourds). Chaque language a sa culture sous-jacente. Maintenant j'ai l'impression que le mot culture a egalement ses travers (malgre le fait qu'il soit un mot "positif"). Je crois que la culture propre a un pays, une societe ou une tribu vehicule aussi des messages errones et tres sectaires. Cf je suggere ici un livre incontournable : l'archeologie du savoir de Foucault, et la revelation de l'episteme. On a peur que des langues universelles detruisent l'unicite des langues (je pense a l'echec encourage de l'Esperanto). Je pense que la richesse des langues est a proteger tout comme la communication universelle est a encourager.

    RépondreSupprimer
  26. De maniere orale ce n'est pas possible sauf si ce language n'est pas appris des la naissance car le cerveau perd en grandissant sa faculte a absorber avec purete et les sons et les intonations et les mecanismes sous-jacents du language. Un adulte qui apprend une autre langue, ne peut pas etre bilingue reellement et ne le sera jamais, meme s'il passe sa vie a parler cette autre langue. Ce ne sera jamais un vrai bilingue. Avec le signage en revanche c'est d'autant plus possible.

    Meme si le vocabulaire d'un signage a un autre est different, d'un pays a un autre, le procede et tout ce qui est sous-jacent a ce language reste le meme. C'est aussi ce qui fait l'universalite de cette langue, contrairement aux autres classifications de langues (je pense aux differences entre langues occidentales et orientales, qui intrinsequement ne sont pas les memes).

    Tres sincerement, si je devais opter pour une langue universelle dans l'idee de rassembler les hommes (ce qui est une chose tres importante dans l'idee) j'opterais pour le language des mains ou du corps en parrallele des languages oraux specifiques.

    C'est la que je trouve la demarche de Lilou super interessante et egalement une grande chance pour ce bebe. Meme s'il ne se servira jamais de cette langue, son esprit aura absorber d'autres choses, d'autres facons de communiquer. Je ne vois pas ici un moyen de presser un process, celui de la parole, mais un moyen de s'ouvrir encore plus a la communication et a l'echange entre deux etres qui semblent ne pas toujours se comprendre. Lilou ne cherche pas a ce que son enfant parle plus vite qu'un autre, mais elle chercher a mieux repondre a ses besoins et a combler sa frustration.

    Apres chaque mere peut utiliser un language particulier. En revanche j'ai tendance a penser que les languages "betisants" du genre bababa, areuareu, elle est ou la tuture, sont tres mauvais, car ils detournent une langue de maniere devalorisante. On considere alors l'enfant comme un etre inferieur qui comprendrait mieux un "tuture" que "voiture". Pourtant ce n'est clairement pas le cas. En revanche il va dire "ture" dans un premier temps lorsqu'il va vouloir parler. Normal.

    Lui apprendre a communiquer avec ces mains ce n'est pas le prendre pour un demeure mais lui donner un outil qu'il peut avoir dans ses capacites a utiliser et l'ouvrir encore plus. On le fait forcement avec nos enfants. Lui offrir sous la forme d'un language deja etabli, a valeur universelle egalement, c'est genial aussi non ?

    RépondreSupprimer
  27. Très intéressant... Dis nous comment cela évolue Lilou. L'idée me plaît, je trouve frustrant de voir mon BB pleurer et de ne pas être trop sûre pourquoi. Avec mon mari nous demandons toujours à BB pourquoi il pleure et on essaie à chaque fois de lui poser des questions directes du genre "tu as faim?", "ta couche est sale ?" etc. Pour l'instant on ne remarque pas de signes particuliers en réponse à telle ou telle question (il a 8 semaines donc on n'est pas surpris non plus ;-) ). On lui dit ensuite, ta couche était sale ou tu avais faim - en nous disant que peut être (sûrement ?) il associe nos mots avec sa situation (ou c'est trop lui en demander ?)...
    Je constate que quelquefois (ou peut être est-ce un hasard, je tatônne vraiment avec BB) que quand je fais le son de succion (pour lui dire on va manger) il me sourit et arrête de pleurer...
    C'est passionnant en tout cas d'essayer de trouver des petits trucs pour pouvoir communiquer avec son BB, ne pas le laisser de côté en se disant qu'il ne peut pas comprendre de toute façon...

    RépondreSupprimer
  28. Je commence à me demander de quel langue des signes on parle! Je crois que nous mélangeons la langue des signes, celle qui est peut être reconnu comme une langue entière au même titre que la langue française, anglaise, japonaise ou chinoise et la langue des signes que nous inventons en quelque sorte. Une langue non établie, une langue plus primitive, plus instinctinve et qui, oui, correspond plus à la langue que développe les jeunes gamins. Entre ces deux "langues", je trouve qu'il y a une sacrée différence... Du coup Lilou, est ce que tu t'inspires de la langue des signes (en reprenant cette idée d'une langue gestuelle mais avec des gestes qui tu as inventé et qui ne correspondent pas forcement au standard) pour essayer de communiquer avec ton fils ou tu te sers véritablement de la langue des signes?

    Sinon, pour revenir à cette histoire de bilinguisme, bien que je parle anglais, espagnol et un peu le créole, je n'arrive pas à comprendre ni à suivre une conversation dans l'une de ces langues tout simplement parce que comme je lis sur les lèvres. D'une langue à une autre, le mouvements des lèvres est différentet ela ne s'apprends pas... Je me dis souvent que si j'avais appris ces langues très tôt, cela m'aurait grandement aidé!

    Je reviendrais plus tard pour essayer d'éclaircir ce point concernant la langue des signes, si elle doit être utilisée ou pas par les non entendants... J'ai l'impression de mettre attiré des foudres!

    RépondreSupprimer
  29. :-) Pour ma part j'ai parle du language des signes utilises par les sourds et malentendants comme moyen d'echange et de comprehension et du language des gestes spontane, venant de l'imagination, comme moyen d'expression et de creation. Les deux pouvant s'imbriquer d'ailleurs.

    Sinon pas de foudres de mon cote, juste ma reflexion sur le sujet. ;-)

    RépondreSupprimer
  30. Sinon une question pour toi Pascal, penses-tu que ton handicap de la surdite est pu t'offrir des facilites a apprendre d'autres langues. Je m'explique. J'aurais pense que ce serait un gros handicap, mais le fait est que tu parles un certain nombres de langues (je ne suis pas sure d'en parler autant que toi!) me pousse a croire le contraire. Si oui, de quelles manieres as-tu ete aide par ce handicap ?
    Sinon j'ai hate de lire ton article en prevision... Merci encore Pascal.

    RépondreSupprimer
  31. Réponse rapide à toi Sand. Oh non ce n'était pas facile pour moi d'apprendre les langues! J'étais un joli cancre en la matière! En fait j'ai eu le déclic pour l'anglais lorsque je suis allé en RSA et en Namibie, en 95 et 96 exactement. J'étais en 4e à cette époque. Pour l'espagnol, le déclic s'est fait l'an dernier au Mexique. Partir 6 semaines dans ces pays là, cela m'a fait réagir! Mon soucis, ce fut l'écoute. L'écoute, c'est vraiment mon gros handicap, celui qui m'a freiné dans l'apprentissage des langues qui se fait essentiellement oralement. Encore aujourd'hui, même si je sais m'exprimer dans une autre langue, je suis incapable de comprendre la conversation de la personne qui me parle. Au Mexique l'a ernier, je suis partis avec une amie qui ne parlait que l'anglais et pas un mot d'espagnol. Je parlais d'abord en espagnol mais c'est elle qui essayait de me traduire la conversation de l'interlocuteur... C'était cocasse et très drôle! "Alors qu'est ce qu'il dit?!!!" J'entends quasiment comme vous les entendants, certes à ma manière mais en fait "j'écoute" avec les lèvres. Si vous me prononcez "eau" et "ô", je ne vois aucune différence dans le son... J'ignore si je me fais comprendre, n'hésitez pas à me le dire, je suis un peu préssé! Ce que j'essaye de dire c'est que l'enseignement classique d'une langue ne m'était absolument pas adpatée. Apprentissage avec la K7, controle avec la K7...Souvent avec l'aide de mon voisin, il me laissait copier ses réponses pour me sauver un peu la face!!! J'ai appris les mots, les verbes, les régles de conjugaisons et de grammaires par coeur, par mémoire. Mais la pronciation, c'était comme si je parlais en français. Au lieu de dire good bye comme il se doit, je disais goud bi... C'était plus simple pour moi... Souvent on ne me corrigeait pas alors qu'il l'aurait fallu car cela me fait des lacunes que j'essaye de surmonter encore aujourd'hui! Il aurait fallu que j'apprenne tout par l'écrit, la lecture. Quand j'ai été dans les pays cités au dessus et dans d'autres pays par la suite, j'ai eu beaucoup de chose "à lire". Un journal, un livre... Mais j'avais aussi les supports visuels comme les panneaux publicitaires associant un mot et une image. Quand j'ai vu que cela marchait pour moi, que je retenais les mots plus facilement, je me suis sérieusement interressé aux langues. C'était tellement bête, tellement simple d'associer un mot, une expression à une image. Là, j'ai acquis un vocabulaire incroyable! Par la suite, les DVDs sont arrivés. Mais quelle géniale invention!!! Pouvoir enfin comprendre les dialogues des films étrangers avec les sous titres! Les dessins animés aussi! Je ne sais si vous me comprenez! Avec Friends j'ai appris des expressions toutes faites et du coup, j'ai pu parlé de plus en plus l'anglais et l'espagnol....

    Désolé, je dois y aller...Je reviens vite pour la suite!!! En tout cas, pour l'article, patience Sand!

    RépondreSupprimer
  32. Ce n'est qu'avec le quatrième que j'ai découvert le langage des signes pour bébés (et je le regrette un peu tant c'est agréable). Au départ, je me suis aidée d'un livre enfin traduit (Baby signs) et j'ai photocopié et plastifié le récapitulatif de la fin. Deux ou trois fois, nous les avons tous vus et faits avec les aînés, sous forme de jeu et ils ont apprécié.
    Cela étant, il y a beaucoup de signes que je ne "sens" pas et que je ne fais pas, que je réinvente (et, pour revenir au débat, j'assimilerai ça à un idioloecte, un patois familial par rapport aux signes officiels).
    De son côté, Bambinot (bientôt dix-huit mois) préfère par exemple montrer le tiroir à biberons que de signer quand il a soif. Mais pour les animaux, il signe, il est très demandeur face aux imagiers. La première fois qu'il a fait un signe, c'était accroché dans mon dos, devant un éléphant au muséum, je l'ai vu dans le miroir !
    Il n'est pas très en avance pour parler mais il est très communicatif et sait très bien se faire comprendre.
    Je trouve que le langage des signes est aussi très utile pour les interdits. Plutôt que de crier un "non", je préfère lui faire le signe "chaud" quand c'est chaud etc. C'est aussi une forme de respect, de prise en compte de ses limites d'enfant et surtout de son incroyable capacité de compréhension.
    Ce soir, il m'a montré un petit singe en attendant que je fasse le signe correspondant. Je crois que c'est le signe d'éplucher une banane, j'en ai fait un autre, celui qui m'est venu aussitôt et hop, il l'a refait, tout content.

    Bref, je conseille les signes à tous les parents et à ceux qui ont en charge des enfants (assistantes maternelles).

    Et merci aux participants de permettre à des blogs comme celui-ci d'exister.

    RépondreSupprimer
  33. La notion d'idolecte me parle à fond ! J'aime qu'il ne s'agisse pas d'une lds trop fixe mais d'une communication corporelle.
    La communication silencieuse aussi, ça me branche bien. Et ça peut rappeler à l'adulte qu'il n'a pas à crier.
    Intéressantes pistes...

    RépondreSupprimer
  34. @ Pascal, wow, pas evident ! Alors d'autant plus chapeau !

    @ Telle, super interessant ton experience. Tout comme la zebree, je trouve genial cette notion d'idolecte.

    RépondreSupprimer
  35. Mon mari et moi avonc commencé à signer avec notre fils à l'âge de 5 mois et demi, spontanément : "manger/avoir faim", "dormir/sieste/dodo/fatigué", "encore", "boire/avoir soif", et pour "chanter" on a choisit le mouvement des "petits marionnettes", car j'ai remarqué avec les enfants que j'ai accompagné auparavant que c'était ce signe qu'ils adoptaient spontanément pour me demander ou redemander une chanson.

    Nous avons choisi la méthode Baby Signs américaine, c'est ce que j'avais...

    Mon mari étant sourd d'une oreille sans appareillage possible, c'était important pour nous d'intégrer une autre manière de communiquer. Et aussi important dans ma vie professionnelle, puisque j'accompagne aussi des personnes qui voient et entendent autrement, sans que j'utilise le braille ou la LSF (et ça se passe très bien :-)), sauf que la demande des parents pour l'accompagnement des jeunes enfants se développe et que j'ai envie d'y répondre au mieux. naturellement, j'utilise l'observation et le langage du corps, mais la méthode "Baby Signs" est un plus non négligeable, aussi quand je suis amenée à faire du soutien ou de la médiation familiale auprès d'un enfant qui a intégré cette pratique chez lui ou avec moi par ailleurs...

    Je crois qu'au fond, j'ai toujours aimer communiquer avec les autres. Déjà ado, j'avais choisit un cursus avec spécialisation 3 langues, et enfant, à 6 ans j'essayais déjà de décortiquer les chansons anglaises en me les repassant sans cesse pour pouvoir chanter les paroles correctement ! lol lol

    RépondreSupprimer
  36. Bonjour
    J'ai signé en lsf avec mes deux derniers enfants en m'inspirant du livre de Nathanaëlle Bouhier-Charles, "Signe avec moi" aux éditions Monica Companys. Ce livre n'est pas uniquement un recueil de signes mais il répond très bien à la plupart des questions que j'ai vues apparaître dans lec commentaires. L'auteure explique parfaitement quelle philosophie de respect de l'enfant sous-tend son projet. Pour ma part, la maîtrise de quelques signes de lsf m'a permis d'entrer en contact avec des sourds qui n'oralisaient pas et de créer une relation vraiment chouette avec des gens que je croisais mais avec qui je ne pouvais pas communiquer. La fois où j'ai "discuté" sur une aire d'autoroute a été vraiment un moment très riche. C'est pour cette raison que vivant en France, il était hors de question pour moi d'inventer une langue ou d'utiliser une langue des signes étrangères, qui aurait limité les signes à notre vie de famille.
    Et pour les personnes intéressées qui veulent une première approche sans investissement important, N. Bouhier Charles a écrit un petit livre chez Jouvence, "Bébés Signeurs". Bonne communication à tous.
    ps: mes deux derniers enfants ont 5 et 2 ans et demi et ont gardé quelques signes, dont certains nous servent parfois pour communiquer discrètement en public....
    Anne-Marie, 4 enfants de 2 ans et demi à 10 ans.

    RépondreSupprimer
  37. Waouh ! Quels échanges passionnants sur le thème de la communication gestuelle avec les bébés !

    Car ce dont vous parlez, c'est bien de ça : utiliser, avec son bébé, quelques signes issus de la langue des signes (et non langage des signes ... la LSF est une vraie langue à part entière, avec son propre vocabulaire, sa grammaire, sa syntaxe ...) afin qu'il puisse les restituer quand il en aura besoin.

    J'ai pratiqué ce type de communication avec ma fille, depuis qu'elle a 4 mois. A 9 mois, elle savait par exemple me faire comprendre quand elle avait peur (main tapée à plat sur le coeur) ou demander son doudou (main fermée tapée sur la bouche), le tout sans pleurer. Ce fut une période d'échanges extraordinaires !

    D'autant plus que j'ai aussi un petit garçon sourd de bientôt 9 ans, qui apprend la LSF à l'école (à la maison, nous sommes partisans depuis sa naissance de l'oralisme, avec le soutien du LPC, Langue française Parlée Complétée, je pourrai vous en dire plus dans un autre contexte ; mais nous acceptons son engouement pour les signes : notre fils sera bilingue si on lui en donne les moyens).

    Voilà donc frères et soeurs avec des choses à se dire et les moyens pour les exprimer : elle, 10 mois et quelques signes à son actif, lui, 9 ans et sourd !

    Aujourd'hui, Anthéa va avoir 2 ans : ses premiers mots ont été ceux qu'elle savait signer et elle commence à parler comme une pipelette.

    J'en suis tellement convaincue que je suis animatrice d'ateliers Signe Avec Moi depuis 2 ans et tente de développer le concept dans les crèches et autres structures d'accueil des jeunes enfants. Pour donner envie à tous, j'ai réalisé quelques vidéos de comptines signées, à découvrir sur le blog Kid&Sens.

    A suivre ... et merci pour l'opportunité de l'échange

    Valia, 4 enfants de 2 ans à 11 ans

    RépondreSupprimer
  38. je suis soufflée, je n'aurais jamais pensé à signer avec mon bébé, mais c'est formidable et j'ai très envie d'essayer! Merci!

    RépondreSupprimer
  39. je reviens et je vois tous ces commentaires ce echanges... vraiement Sand t'as eu une super idee en creant ce monde des enfants!

    RépondreSupprimer
  40. Cela etant dit j'ai ete surprise, dans un premier temps, par la reaction de PASCAL qui ne comprend visiblement pas l'interet d'apprendre la Langue des Signes (tu as raison VALIA) a un bebe qui n'est ni sourd, ni ne vit dans un entourage de mal entendants.
    Je suis bien d'accord que la Langue des Signes (c'est bien la langue des signes americaine que j'ai choisie pour mon bebe comme je l'explique ci-dessus et non un language invente par moi pour lui) "n’a absolument rien à voir avec la langue orale. C’est une langue à part, très codée et très spécifique. C’est une langue très imagée, qui a son identité qui lui est propre. Elle a aussi son propre monde. " comme tu le precises. Mais est-ce vraiement different du chinois, de l'arabe ou meme du breton??? Toute langue a sa culture comme le dit Sand et pour moi cette culture peut tres bien se decouvrir, s'apprendre, se paratger...

    Et puis je ne sais pas si c'est par ce que j'ai trop lu de Luky luke mais pour moi la language des signes n'est pas uniquement la langue de "substitution" des sourds... elle me fait penser aux indiens des grandes plaines, au mime Marceau et trois petits singes qui n'ont rien vu, rien dit, rien entendu!!!! Bref, pour moi c'est un mode d'expression tres naturel, archaique sans doute et qui m'a permis de me faire comprendre dans le fin fonds du Laos, de l'Irlande et partout ou je ne comprenais rien et me trouvais muette.

    Et encore pour moi,enfant des annees 70, 80 la langue des signes c'est aussi "mes mains ont la parole" cette emission de tel ou une fille aux longs cheuveux racontait des histoires et des contes pour enfants assise en tailleur en signant avec une voix off. Quand j'y pense c'etait vachement bien.

    bref tout ca pour dire que je ne comprennais vraiment pas ta reticence a voir se developper dans un cadre nouveau et qui depasse bien entendu son but premier a savoir la communication des sourds, la langue des signes.

    Mais en fait, t'es comme moi! Tu n'utilises pas la langue des signes, tu ne la connais pas. Tu lis sur les levres et crois moi je suis admirative quant a tes prouesses en particulier pour apprendre dans les conditions que tu decris tant de langues etrangeres... mais je me demande si cette histoire de rivalite entre handicaps plus ou moins grands dont tu parles ne joue pas dans ton desir de voir se developper l'apprentissage de la lecture sur les levres plutot que la langue des signes, en particulier par des personnes qui entendent et parlent tres bien... bon, je ne suis pas tres claire mais j'espere que tu comprends ce que je veux dire...

    La ou tu as raison et ou ton interrogation rejoint celles de beaucoup de personnes c'est pour cette histoire de bebe a qui on apprendrait a signer avant de parler pour mieux le comprendre. Je me suis mal exprimee et bien entendu je ne cheche pas a ce que Theodore soit un SUPER bebe qui tout d'un coup grace aux signes me raconte sa vie, s'exprime sur lui, le monde comme un adulte le ferait. Ce n'est pas non plus par confort personnel, pour eviter les crises de larmes inexpliquees que je souhaite le voir signer... meme si je ne suis pas non plus d'accord avec toi sur les bienfaits de la frustration pour grandir. Sand t'a repondu et je partage son avis.

    RépondreSupprimer
  41. Cela etant dit j'ai ete surprise, dans un premier temps, par la reaction de PASCAL qui ne comprend visiblement pas l'interet d'apprendre la Langue des Signes (tu as raison VALIA) a un bebe qui n'est ni sourd, ni ne vit dans un entourage de mal entendants.
    Je suis bien d'accord que la Langue des Signes (c'est bien la langue des signes americaine que j'ai choisie pour mon bebe comme je l'explique ci-dessus et non un language invente par moi pour lui) "n’a absolument rien à voir avec la langue orale. C’est une langue à part, très codée et très spécifique. C’est une langue très imagée, qui a son identité qui lui est propre. Elle a aussi son propre monde. " comme tu le precises. Mais est-ce vraiement different du chinois, de l'arabe ou meme du breton??? Toute langue a sa culture comme le dit Sand et pour moi cette culture peut tres bien se decouvrir, s'apprendre, se paratger...

    Et puis je ne sais pas si c'est par ce que j'ai trop lu de Luky luke mais pour moi la language des signes n'est pas uniquement la langue de "substitution" des sourds... elle me fait penser aux indiens des grandes plaines, au mime Marceau et trois petits singes qui n'ont rien vu, rien dit, rien entendu!!!! Bref, pour moi c'est un mode d'expression tres naturel, archaique sans doute et qui m'a permis de me faire comprendre dans le fin fonds du Laos, de l'Irlande et partout ou je ne comprenais rien et me trouvais muette.

    Et encore pour moi,enfant des annees 70, 80 la langue des signes c'est aussi "mes mains ont la parole" cette emission de tel ou une fille aux longs cheuveux racontait des histoires et des contes pour enfants assise en tailleur en signant avec une voix off. Quand j'y pense c'etait vachement bien.

    bref tout ca pour dire que je ne comprennais vraiment pas ta reticence a voir se developper dans un cadre nouveau et qui depasse bien entendu son but premier a savoir la communication des sourds, la langue des signes.

    Mais en fait, t'es comme moi! Tu n'utilises pas la langue des signes, tu ne la connais pas. Tu lis sur les levres et crois moi je suis admirative quant a tes prouesses en particulier pour apprendre dans les conditions que tu decris tant de langues etrangeres... mais je me demande si cette histoire de rivalite entre handicaps plus ou moins grands dont tu parles ne joue pas dans ton desir de voir se developper l'apprentissage de la lecture sur les levres plutot que la langue des signes, en particulier par des personnes qui entendent et parlent tres bien... bon, je ne suis pas tres claire mais j'espere que tu comprends ce que je veux dire...

    La ou tu as raison et ou ton interrogation rejoint celles de beaucoup de personnes c'est pour cette histoire de bebe a qui on apprendrait a signer avant de parler pour mieux le comprendre. Je me suis mal exprimee et bien entendu je ne cheche pas a ce que Theodore soit un SUPER bebe qui tout d'un coup grace aux signes me raconte sa vie, s'exprime sur lui, le monde comme un adulte le ferait. Ce n'est pas non plus par confort personnel, pour eviter les crises de larmes inexpliquees que je souhaite le voir signer... meme si je ne suis pas non plus d'accord avec toi sur les bienfaits de la frustration pour grandir. Sand t'a repondu et je partage son avis.

    ....

    RépondreSupprimer
  42. ...


    Ma demarche, PASCAL est a vrai dire tres instinctive et je ne me suis pas beaucoup interogee ni renseignee avant de commencer a signer. Je n'ai lu aucun livre, attendu d'avoir en mains aucune methode je me suis lancee en faisant une mini recherche sur internet sur quelle langue utiliser. C'est justement cette spontaneite et cette simplicite qui me poussent a croire que cette langue des signes est adaptee aux bebes. Je n'utilise que des mots tres simples, tres pratiques pour lui et le fait qu'il signe deja "teter" apres 3 semaines m'encourage vraiment.

    Je ne sais pas si Theodore continuera a signer apres avoir commence a parler mais j'espere qu'il gardera une certaine facilite d'expression corporelle, voir silencieuse comme le dit MY18STRIPES...

    J'espere PASCAL que les nombreux temoignages de "maman signeuses" repondent egalement a tes interrogations et que tu ne te dis pas que c'est pauvres filles n'ont que ca a faire ah ah!!

    RépondreSupprimer
  43. @ NEKO, franchement lance toi c'est tres simple...tres petit ton bebe ne te repondra pas c'est sur mais comme tu dis il y a des hasards qui n'en deviennent plus et je pense que ces petits babes sont en demande, pret a comprendre retenir...

    RépondreSupprimer
  44. @Telle, Severine, Anne-MArie,

    merci pour vos exemples qui m'encouragent bien, je ne suis qu'au tout debut de cette grande aventure et autour de moi les regards sont etonnes et un peu moqueurs il faut bien le dire!

    RépondreSupprimer
  45. @tante Betsy, Emilie, toi qui passes beaucoup de de temps avec tes minis tu devrais essayer et Jules sera parfait en petit assistant!

    RépondreSupprimer
  46. Je profite d’un instant de répit pour essayer d’éclaircir certains points de mon commentaire précédent.

    Lorsque je disais que j’étais étonné et perplexe face à l’utilisation de la langue des signes avec un bébé cela était à prendre dans le sens positif. Un peu comme si je m’exclamais d’un « Whaou ! C’est possible ? » D’une certaine manière, j’étais face à mon ignorance. Je connais assez la langue des signes ainsi que son domaine d’application. Je n’ai jamais pensé pouvoir l’utiliser et la « dériver » dans un autre contexte. Au contraire, j’étais très curieux. Je me posais des questions face à vos motivations, comment vous vous y prenez etc… Je n’ai jamais dit qu’il fallait laisser cette langue à sa place et qu’elle devait être exclusivement destinée aux sourd et malentendants. Je suis très mal placé pour le dire d’autant plus que je ne parle pas la langue des signes. Tout comme je n’ai pas à vous faire la morale ou dire ce que vous devez faire. C’est toute la particularité de ce blog. Je ne suis pas encore père et je n’ai pas d’enfants. Je ne pense pas avoir la ou les vérité(s). En général, mes opinions ne sont pas figées et je suis prêt à me remettre en question s’il le faut. Surtout lorsque cela me parait plus juste, plus proche de ma façon de voir les choses et de penser. A la suite, des commentaires et des témoignages sont venus complétés le tien et j’ai pu remarquer que certains parents utilisaient cette langue ou l’idolecte (un mot qui parle plus pour ce qui est des gestes qui ne font pas partis de la langue des signes). Tout ce que je peux constater c’est que visiblement, il se passe quelque chose. Il y a un échange et une proximité entre les parents et les bébés. Je suis prêt à l’utiliser plus tard, alors pourquoi s’en priver ?

    Au fil des commentaires, je me suis perdu car certains disaient langue des signes, d’autres langage des signes et ce parfois dans le même commentaire. Je me demandais de quelle langue ou langage on parlait. Pour moi, la langue des signes est différente des autres langues comme l’anglais, le chinois ou le japonais. Même si elle a son monde, son identité, sa culture… C’est une petite différence mais qui pour moi est une différence de taille. La langue des signes n’est pas orale. Après j’ignore si je dois la mettre à part sans pour autant mettre une étiquette. Je me posais juste la question en espérant obtenir des réponses. Mon avis n’était pas tranché, au contraire, j’espérais m’en faire un plus juste et plus proche de la chose.

    Je me questionnais aussi sur sur les gestes que nous créons nous même. Ces mimiques, ces mouvements du corps. On a parlé d’idolecte. Ce mot me parle beaucoup. Je cherchais un terme à cela, je l’ai trouvé mais j’en cherche un autre encore mieux et plus juste. Comment appeler tous ces gestes qui accompagnent la parole ou pas. Ces gestes qui (en tout cas, pour moi) ne font pas partis de la langue des signes. Je suis assez embrouillé sur cette question et je n’ai pas encore pris le recul nécessaire pour m’exprimer à ce sujet.

    ...

    RépondreSupprimer
  47. ...
    Concernant cette rivalité dont j’ai parlé, avec le recul je me rends compte qu’il n’avait pas vraiment sa place ici et que je n’ai pas approfondi le fond de ma pensée. D’autant plus qu’à me relire, c’est comme si je disais le contraire !!! C’est une réalité dont j’ai souffert à un moment donné. J’étais pris dans l’étau entre le monde des entendants et celui des sourd/malentendants. D’un côté, les entendants qui me disaient de privilégier la lecture sur les lèvres et l’écoute, pour être plus proche de « nous » et de profiter de la chance d’entendre que j’avais, qu’ils disaient. Et d’un autre côté, ceux qui vivaient dans le silence et ne juraient que par la langue des signes, qui me poussaient à être comme eux. A vingt ans, vu que ma croissance était terminée, on m’a proposé l’implant cochleaire. Pour certains, c’était l’opération qui allait changer ma vie. Certains spécialistes voulaient me l’imposer. C’était la solution pour être entendant une bonne fois pour toute. Un miracle plein de promesses. Pour moi, cela ne m’intéressait pas. Pour moi, faire cette opération, c’était comme si je me reniais moi-même, la personne que j’étais. Je ne pousserais pas plus loin car c’est très personnel. Je suis bien comme je suis, avec mes appareils, avec mon handicap, avec mon mécanisme pour l’assumer et le vivre… Même si aujourd’hui cette opération est de plus en plus maitrisée, elle est reste une opération à risque et une opération lourde puisque que l’on a une chance sur deux que ça marche. Autrement dit, il y a une chance sur deux d’être sourd définitivement et de basculer indéfiniment dans le silence. Ensuite, il y a toute une rééducation auditive à mettre en place. Et je trouve que l’on insiste trop peu la dessus. On met surtout en avant le coté magique, le pouvoir de rendre l’ouïe à quelqu’un. Après l’opération, tout est à changer, à revoir. J’ai 24 ans d’appareils auditifs. Je m’y suis trop habitué. La nuit par exemple, si je faisais cette opération, je me demandais comment j’allais pouvoir m’endormir. Habituellement, j’enlève mes appareils et je me retrouve plongé dans le silence. Cela m’aide à dormir. Je suis incapable de m’endormir avec les appareils allumés. Le moindre bruit me ferait sursauter. Là, je m’égare. Ce que j’essaye de dire, c’est que je pense que chaque personne qui a un handicap doit être libre de choisir sa vie et sa manière de vivre. Tout comme sa manière de communiquer. Le soucis est que le choix ne peux pas être fait lorsque l’on est bébé. Il ne peut pas être personnel. C’est la grosse responsabilité des parents. Mes parents auraient très bien pu « m’imposer » de parler la langue des signes. Tout comme ils auraient pu être influencés par les spécialistes qui me suivaient.

    Je ne veux pas non plus imposer ou privilégier la lecture sur les lèvres. Crois moi Lilou, la langue des signes est bien plus simple et plus souple que la lecture sur les lèvres. Parfois je me maudis d’avoir appris à lire sur les lèvres. Je ne devrais pas dire «appris» car cette capacité, je l’ai développé par instinct. C’est venu tout seul sans qu’il y ait un quelconque apprentissage. Lire sur les lèvres, c’est très lourd, très pénible. Je me fatigue très vite car cela me réclame toute mon attention, tous mes moyens. J’en parle dans mon texte. En fait, j’ignore comment j’en suis arrivé là…
    ...

    RépondreSupprimer
  48. ...
    Tu sais, j’ai beau être sourd et assumer ce handicap (comme je ne l’assume pas des fois). Parfois, quand je suis face à un sourd comme moi (et qui gère son handicap d’une autre manière que la mienne), je peux être aussi maladroit que toi face à moi. Le fait d’être handicapé ne me rend pas plus tolérant ni plus ouvert. J’essaye de l’être mais j’ai toujours des tares. Quand je livre mes témoignages, ce n’est pas pour que l’on me dise merci ou que ce que je fais est génial et admirable. Je vous prête mes appareils. Pour que vous puissiez les essayer et vivre avec. Pour vous vous rendez compte que ce n’est pas tous les jours faciles. Et surtout, pour que vous vous rendez compte que avoir un handicap cela ne nous empêche pas de vivre les uns avec les autres.

    RépondreSupprimer
  49. C'est super interessant tes commentaires... Il y a beaucoup de choses qui m'emeuvent.

    C'est con mais moi j'adore l'idee que tu puisses enlever tes oreilles. Lorsque tu nous a rendu visite en Oz, le matin je n'avais pas la moindre culpabilite lorsque les enfants avaient la peche et chantaient de vive voix...

    Sinon mea culpa, je pense que c'est moi qui est seme la confusion entre langue et langage des signes par mon ignorance en la matiere.

    RépondreSupprimer
  50. Sand, ce n'est pas si con... C'est pour ça qu'en général je dors dans des endroits très bryuants! On peut se donner à coeur de joie, je dors profondément!

    RépondreSupprimer
  51. Pascal, sorry je reviens bien tard mais les derniers commentaires m'avaient echappes...

    merci pour tes reponses. Tu sais, j'epere que tu n'as lu aucune agressivite dans mes reponses un peu enflammee et certainememnt maladroite car ecrites sur le vif!

    Ah la la, quand je vois les malentendus qui naissent de nos ecris je me dis qu'il est bon de pouvoir maitriser le plus de moyens d'expressions et d'echanges possibles. Blague a part ton temoignage est hyper interessant et je pense que ta place si singuliere entre les entendants et les sourds meme si elle doit te peser parfois fait effectivement ce que tu es...Je n'irais pas jusqu'a dire que c'est une chance mais tu vois, je pense qu'au dela de la frustartion que tu dois ressentir peut etre tu en tire une force pas possible... bon, j'arrete mes commentaires psy a deux balles et je file lire ton nouvel article.

    RépondreSupprimer
  52. je reviens juste pour vous donner le lien d'un article interessant sur le sujet

    http://www.brindilles.fr/brindinfos/interviews/nathanaelle-bouhier-charles-signer-avec-bebe-310.html

    RépondreSupprimer
  53. Bonjour!
    Je ne vais pas relancer le débat mais juste appuyer ce qu'a dit Valia. Il est très important de faire la différence entre LSF et COMMUNICATION GESTUELLE ASSOCIÉE A LA PAROLE.
    Ce qu'on utilise avec nos enfants n'est pas une langue! C'est un outil qui aide à la communication (je ne redonne pas les arguments de Nathanaëlle B-C). D'ailleurs les signes disparaissent dès que le langage oral s'installe.

    Merci pour l'échange!

    RépondreSupprimer
  54. Je me permet de vous annoncer que désormais vous pouvez prendre des cours de langue des signes pour bébé sur Internet ici : www.lingueo.fr/langue-des-signes-pour-bebe.html voila ca devrait vous plaire :)

    RépondreSupprimer
  55. Aussi la page Fan de FB sur la langue des signes pour bébé : http://www.facebook.com/LangueDesSignesPourBebe
    Bon signes ;)

    RépondreSupprimer